asdf
Home /
Nativity Epistle of Bishop Irenei, 2018

In honour of the Great Feast of the Lord's Nativity in the Flesh, His Grace Bishop Irenei's Nativity epistle is provided here. Please scroll down this page to read the epistle in ENGLISH, RUSSIAN and FRENCH versions. (Alternatively, you can open the PDF file containing the original copy in all three languages.)


English

To the Venerable Clergy, God-Loving Monastics and Pious Faithful
of Great Britain, Ireland and Western Europe

Dear in Christ, Fathers, Brothers and Sisters!

Christ is born! Glorify Him! With profound joy and deepest humility we find that the Heavenly Father has once again permitted us to arrive at the birth of His Son. From the darkness of ignorance, we have been called to bear witness to the coming of the Light; and beholding the glory of this longed-for incarnation, we cry out together with our great Archpastor: ‘I behold a new and wondrous mystery … the Ancient of Days has become an infant; He Who sits upon the sublime and heavenly Throne, now lies in a manger; and He Who cannot be touched .. now lies embraced in the hands of men’ (St John Chrysostom, Homily on the Nativity).

The depth of this Mystery — that the eternal Son of the Father should take flesh and enter into the world He had fashioned — must never cease to fill us with the saint’s sense of wonder. Christ does not enter into human life merely as a sign or consolation, but in order to transform and sanctify that life: my life, and yours. As St John goes on to say, ‘Taking my flesh, He gives me His spirit; and so, He bestowing and I receiving, He prepares for me the treasure of Life. He takes my flesh, to sanctify me; He gives me His Spirit, that He may save me.’

The Nativity of our Saviour is the reality that grounds our profound hope as Christian people. Our God does not view His world from afar off, looking down upon creation from a distance; rather, He enters into our world — a world we mar too often with anger, judgement, fear and rebellion — and takes the creation we have scarred as His own, healing it by uniting it to Himself. It is into this world, in all its frailty and fallenness, that the Lord comes. From all eternity He dwells in the heavens, beyond the grasp of all created things; and yet, out of love, He makes Himself accessible to creation, humbly accepting its most meagre lot. ‘He became flesh, so that He Whom heaven could not contain, a manger would this day receive.’

I pray that on this day of His birth in the flesh, His incomprehensible love for us will give birth in each of you to a deeper love for Him. There is so much sorrow in the world: but today we meet its source of joy — and into the mangers of our own hearts, humble and dark and unworthy, Christ comes anew, bearing His Father’s love. To Him, then, Who in the confusion of our lives has wrought a clear path into His Kingdom, let us dedicate our lives, our hearts, and all the glory with which we sing: Christ is born! Glorify Him!

Bishop of Richmond and Western Europe
Russian Orthodox Church Outside of Russia

+IRENEI

по-русский

Клиру и верным чадам Великобританской, Ирландской
и Западно-Европейской епархии

Возлюбленные отцы, братья и сестры! 

Христос раждается! Славьте Его! С глубокой радостью и величайшим смирением обнаруживаем мы, что Отец Небесный вновь позволяет нам присутствовать при рождении Его Сына. Из темноты невежества призваны мы наблюдать приход Света; и созерцая славу этого долгожданного воплощения, мы восклицаем вместе с нашим великим архипастырем: « Чудо изумляет меня. Ветхий денми сделался младенцем; восседающий на престоле высоком и превознесенном полагается в яслях; неосязаемый … осязается человеческими руками » (свт. Иоанн Златоуст, Слово на Рождество Спасителя нашего Иисуса Христа).

Глубина этой Тайны – суть которой в том, что извечный Сын Отца должен воплотиться и войти в созданный Им мир, – должна непрерывно наполнять нас священным ощущением чуда. Христос входит в человеческую жизнь не просто в знак утешения, но для того, чтобы преобразить и освятить эту жизнь – мою жизнь и вашу жизнь. Как далее говорит свт. Иоанн Златоуст: « Он принимает мое тело, чтобы я вместил Его Слово, и, приняв мою плоть, дает мне Своего Духа, чтобы, и давая и принимая, сообщить мне сокровище жизни. Он принимает мою плоть, чтобы освятить меня; дает мне Своего Духа, чтобы спасти меня ».

Рождество нашего Спасителя – это та реальность, которая лежит в основе глубочайшей надежды, которую испытываем мы, как христиане. Наш Бог видит Свой мир не издалека, не взирает на Свое творение с далекого расстояния; наоборот, Он входит в наш мир – мир, который мы слишком часто загрязняем гневом, осуждением, страхом и неповиновением, – и превращает запятнанное нами творение в Свое, исцеляя его, соединяя Себя с ним. Именно в этот мир, такой непрочный и падший, входит Господь. Он, извечно пребывающий на Небесах, недосягаемый для всего сотворенного, в силу любви сделал Себя доступным для сотворенного мира, смиренно принимая на Себя его самый скудный жребий. « Он стал плотью, чтобы, Кого не вмещало небо, Того приняли ясли ».

Я молюсь о том, чтобы в этот день Его рождения во плоти, Его непостижимая любовь к нам породила в каждом из вас более глубокую любовь к Нему. В мире так много скорби: но сегодня мы встречаем его источник радости – и в ясли наших сердец, смиренных, темных и недостойных, вновь входит Христос, принося с собой любовь Отца. Именно поэтому Ему, Кто в суетности нашей жизни проложил нам ясный путь в Его Царствие, посвятим нашу жизнь, наши сердца и славу, с которой мы воспеваем: Христос раждается! Славьте Его!

Епископ Ричмондский и Западно-Европейский,
Русской Православной Церкви Заграницей

+ИРИНЕЙ

Français

Aux Très Révérends Pères et Frères du clergé, et aux fidèles
du diocèse d’Europe occidentale, et de Grande-Bretagne et d’Irlande

Chers Pères, Frères et Sœurs!

Le Christ est né! Glorifiez-le! Avec une grande joie et une profonde humilité, nous découvrons que le Père céleste nous a encore une fois permis de parvenir à la naissance de Son Fils. Depuis les ténèbres de l’ignorance, nous avons été appelés à témoigner de l’avènement de la Lumière; et contemplant la gloire de cette incarnation tant attendue, nous nous écrions ensemble avec notre grand Archipasteur: « Je vois un nouveau et merveilleux mystère … l’Ancien des Jours est devenu un enfant; Celui Qui siège sur le trône sublime et céleste est maintenant couché dans une mangeoire; et Celui Qui ne peut pas être touché … repose maintenant dans les mains des hommes (Saint Jean Chrysostome, Homélie de la Nativité).

La profondeur de ce mystère — le Fils éternel du Père prenant chair et entrant dans le monde qu’Il avait façonné — ne doit jamais nous priver de l’émerveillement ressenti par le saint. Le Christ n’entre pas dans la vie humaine simplement comme signe ou consolation, mais pour transformer et sanctifier cette vie: ma vie et la vôtre. Comme le dit saint Jean : « Prenant ma chair, Il me donne son esprit; et ainsi, Lui jaillissant et moi recevant, Il me prépare le trésor de la vie. Il prend ma chair pour me sanctifier; Il me donne son Esprit afin de pouvoir me sauver. »

La Nativité de notre Sauveur est la réalité qui fonde notre profonde espérance en tant que peuple chrétien. Notre Dieu ne voit pas Son monde de loin, Il ne méprise pas la création de loin; Il entre plutôt dans notre monde — un monde que nous défigurons trop souvent par la colère, le jugement, la peur et la rébellion — et Il fait Sienne la création que nous avons gâtée, et la guérit en la réunissant à Lui-même. C’est dans ce monde, dans toute sa fragilité et son erreur, que le Seigneur vient. De toute éternité, Il habite dans les cieux, au-delà de la connaissance de toutes les choses créées; et pourtant, par amour, Il se rend accessible à la création, acceptant humblement son état le plus pauvre. « Il est devenu chair afin qu’une mangeoire reçoive en jour Celui que le ciel ne peut contenir. »

Je prie pour qu’en ce jour de Sa naissance dans la chair, Son amour incompréhensible pour nous fasse naître en chacun de vous un amour plus profond pour Lui. Il y a tant de peines dans le monde: mais aujourd’hui, nous trouvons une source de joie : dans les mangeoires de nos propres cœurs, humbles et sombres et indignes, le Christ revient à nouveau, portant l’amour de Son Père. Alors, à Celui Qui, dans la confusion de nos vies, a tracé un chemin clair vers Son Royaume, dédions nos vies, nos cœurs et toute la gloire avec laquelle nous chantons: Le Christ est né! Glorifiez-le!

Evêque de Richmond
et de l’Europe occidentale,
Église orthodoxe russe à l’étranger

+IRENEI
Share This:



< PreviousNext >
Welcome

Welcome to the web site of the Russian Orthodox Diocese of Great Britain and Ireland. We invite you to explore the host of information provided here, and above all to visit one of our parishes to join us in prayer to the Holy Trinity in a land where Holy Orthodoxy was introduced in Apostolic times.

Translate this Page

You may use the drop-down link below to translate this page via GoogleTranslate into a language of your choice.

Today's Calendar

Support the ROCOR's Fund for Assistance

Diocese of Great Britain and Ireland (ROCOR)
Diocesan Chancellery, 58 Shrewsbury Road
Prenton Birkenhead, CH43 2HY

Copyright 2018
Diocese of Great Britain and Ireland
Website Powered by Orthodox Web Solutions